ベトナム版西内まりやが歌うコロナソング
テレビはコロナの話題ばかりである。
予想以上に収束しないものだなと、日本に住む家族が心配になる。
そんな中、ベトナムでコロナと共に流行りだしたこの歌をお届けしたい。
GHEN CÔ VY。
私が勝手に“ベトナム版西内まりや”と呼んでいる人気歌手MINと、
(私は知らないが人気らしい)男性歌手ERIKがコラボして話題となった曲の「替え歌」である。
元々は「嫉妬」というタイトルで男女の恋愛模様を歌った歌だが、
これを厚生局が替え歌にして本人たちに歌い直してもらったのだから愉快である。
そしてこれには「手洗いダンス」なるものが振り付けられ、
若者の間で「踊ってみた」系の動画がバズり更に話題を呼んでいる。
日本でもお馴染みのAEONさんも踊ってみたらしいので、実際の歌とともにご覧いただこう。
きっと気分も少し前向きになるはずだ。
歌詞は後述する。
"GHEN CÔ VY" | NIOEH x KHẮC HƯNG x MIN x ERIK | VIDEO DANCE COVER BY AEON
Dạo gần đây, có một virus rất hot
最近アツいウイルスがいる
Tên của em ấy Corona
彼女の名前はコロナ
Em từ đâu? Quê của em ở Vũ Hán
あなたはどこから来たの? ー私の故郷は武漢
Đang bình yên bỗng chợt thoát ra
平穏は突然逃げ去った
Chắc chắn ta nên đề cao cảnh giác
絶対に超警戒すべきだ
Đừng để em ấy phát tán
彼女を拡散してはならないぜ
Chắc chắn ta nên quyết tâm tự giác
自己判断で守るんだ
Để dịch bệnh không bùng cháy lên
この病気を炎上させないために
Cùng rửa tay xoa xoa xoa xoa đều
手を洗い こするこするこする
Đừng cho tay lên mắt mũi miệng
目鼻口に手を触れない
Và hạn chế đi ra nơi đông người
そして人混みへ行くのは制限する
Đẩy lùi virus Corona Corona
撃退するんだ コロナコロナ
Luôn nâng cao sức khỏe
常に健康を維持して
Và vệ sinh không gian xung quanh mình
そして身の回りを清潔に保つ
Cùng nâng cao ý thức của xã hội
共に社会の意識を高めよう
Đẩy lùi virus Corona Corona
撃退するんだ コロナコロナ
いかがだろうか。
私なりの意訳も含まれるが、ベトナム語の勉強がてら訳してみた。
突然会話形式になったかと思ったら、一行でその構成は終わるという
なんとも統一感のない感じがたまらない。
是非カラオケで見つけたら歌ってみてほしいし、
外出自粛で運動不足になっている子供や高齢者の方々も家で運動がてら踊ってみてほしい。